freegrant | Дата: Пятница, 23.09.2011, 00:01 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 454
Репутация: 0
Статус: Offline
| Сovering letter
55 Green Street Moscow, 107207 November 20, 2009 Savings Bank of the Russian Federation 19 Vavilov Street Moscow, 107207
Dear Sir
I am responding to your advertisement in ABiK Times for a vacant position of a professional consultant.
I completed my fifth year at the Budget and Treasury Academy of the Ministry of Finance of the Russian Federation. In addition I completed computer courses and had some part-time job experience in banking industry in summer. My communicational and stress-resistant experience include counseling of bank customers, support services interaction, educability. I believe that my qualifications and working experience are an ideal match for your requirements. I am confident that with my abilities I can make a substantial and valuable contribution to the Savings Bank.
I welcome an opportunity to meet with you and to discuss my abilities and qualification. If you have questions or need more information, please call me at 555-4866. Thank you for your time and consideration.
Yours faithfully Name
Covering letter phrases: 1. Я пишу вам в ответ на вашу рекламу в газете от 5 февраля. - I am writing in response to your advertisement in the February 5 issue of the newspaper. 2. Я обращаюсь к вам с заявлением по поводу работы - I am applying for the position of 3. Я заинтересован получить постоянную \ временную работу - I am interested in a part-time or freelance position 4. В настоящее время я ищу работу - I am currently seeking for a job. 5. Я представляю на рассмотрение свое резюме - I am submitting my résumé in response to 6. Я закончил третий курс Московского университета - I completed my third year at Moscow University 7. Я намереваюсь работать в международной компании - I intend to work in the international company. 8. Я бы хотел дополнить мое образование работой в банке - I would like to supplement my education with working in a bank. 9. подходящую квалификацию для позиции.... - suitable qualification for the position 10. соответствовать \ отвечать требованиям - to meet the requirements 11. Для этой позиции требуются образование и профессиональные навыки, которыми я располагаю \ имею - This position calls for/requires /presupposes education and professional experience that correspond to my professional background and job objective. 12. Эта позиция как нельзя лучше подходит моему образованию - my background qualifications are (education is) very compatible with the requirements of this position 13. (младший) сотрудник \ практикант \соискатель на работу \ кандидат - Entry-level position \ trainee \ job seeker\ candidate 14. Позиция, обещающая карьерный рост - position offering career advancement 15. Полная \ частичная занятость - Full-time staff \ part-time job 16. В удобное для вас время - At your convenience 17. Назначить встречу - to set up \arrange \appoint \ schedule a meeting 18. В мои обязанности входит… - my responsibilities include 19. Внештатный работник - non-personnel establishment worker \ supernumerary 20. Получить приглашение на интервью - to receive an invitation to the interview
CV
Name 0000 East 67th Street Moscow, 00000 Phone: (000) 000-0000
JOB OBJECTIVE A challenging and career-oriented position utilizing my experience and skills in banking industry offering increasing levels of advancement and the opportunity to work for a quality organization.
WORK EXPERIENCE: 2008 TO PRESENT Bank VTB, Consulting Specialists Moscow City: November 2008-Present Provide technical and business consultation services. Responsible for all aspects of consulting with the tasks and responsibilities focusing on assisting small businesses with services from business plan development, to mission statement creation, to budget development, to funding, to marketing and strategic decision making. Provide defense project management and commercial consulting including weapons manufacturing rate cost analyses, project schedules and budgets, work breakdown structures, and source selection plans, organizational studies, transportation operations improvement studies, and a policy classification and tracking system. Conduct extensive research in order to provide best information to all customers.
In addition, I have good communication, writing skills, proficiency with computer literate such as Microsoft Word, Microsoft Excel, Power point and Internet.
WORK EXPERIENCE (PART-TIME AND SUMMER JOBS DURING UNIVERSITY STUDY) In the Rusich Center Bank as a consultant, Moscow. Part-time during 2008 and 2009. Worked for a firm of chartered consultants last summer and gained a good understanding of what is required of a consultant. Able to work on own initiative or as part of a team.
EDUCATION Bachelor Degree in Economics The Budget and Treasury Academy (Moscow): 2008-2013 Completed seven specialist courses in commercial and business consulting at the Budget and Treasury Academy of the Ministry of Finance of the Russian Federation: 2010-2013.
REFERENCES Available upon request
Extension of credit
Bunbury Estate Builders 17 Fen Road London
November 16, 2009 Mr. S. Suarts Sales Manager, Central Installations Bank 10 Bush Street Glasgow
Dear Mr. S. Suarts
“Extension of credit”
With reference to our phone call of yesterday, we would like more detailed information about your service. Your bank has interested us with its special maturity.
We are one of the main providers of IT services and solutions, and we are interested in: helping clients to plan, build, support and manage their IT infrastructures; also in consulting, integration and managed services to create customised client solutions. We would like to know more about servicing small businesses. We wish to draw your attention to the fact that we are planning some reorganization of our e-business and upgrading of our data center equipment. Could you therefore send us your prospectus and details of the money transfers, remote account management systems and the capital stock?
Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near future.
Yours sincerely
Name Chief Buyer
Formal letter
MGS Credit Cards 23 Ladbroke Avenue London W11 3PX November 13, 2009
344 Western Lane New York, NY 10027
Dear Madam
“Fraud using of a credit card”
We are very sorry to learn about the considerable inconvenience you have suffered during your holiday in Hawaii. We greatly regret the fact that your card was being used fraudulently.
At MGS Credit Cards, we do everything possible to eliminate credit card fraud, but even though we have careful security, it is impossible to completely eliminate credit card fraud. I would also like to mention that your card has now been blocked. Please be assured that we are continuing to investigate this matter fully. However, I must inform you that a new card and a new PIN number have been sent to you. Our company suspected suspicious transactions, but did not immediately react because of the letter that you sent us in similar circumstances last year. If we had blocked the card you would have been in the same situation anyway.
For your future reference, it would be advisable not to go abroad without additional way of paying bills or withdrawing cash. Please accept our apologies. We hope you will continue to use our services.
Yours faithfully
Name Managing Director
Письмо запрос о гостинице (hotel reservation)
Dear Mr Ruggerio, This letter is to confirm my telex and your answer of today in which you agreed to reserve two separate rooms with shower and bath, from 12 June to 21 June inclusive for Mr P.R. Dell and Mr B. Newsome, who will be attending the Textile Trade Fair in Rome. Could you make sure that the rooms are situated at the back of the hotel, as the rooms they were given last year, overlooking the main road, were rather noisy? I am enclosing a banker's draft for £40.00 as a deposit. Could you please acknowledge receipt? Yours sincerely
Письмо запрос, требование. Цель таких писем - получить информацию, помощь т.е. некое желательное для вас действие со стороны Вашего адресата.
Сопроводительные письма для резюме Основная функция сопроводительного письма – информировать потенциального работодателя о том, должность какого типа вы хотите получить.
Dear Ms. Smith: I am interested in a part-time position with American Academy of Family Physicians as an editor. My writing and editing experience include newspaper copy, manuscripts, advertising copy, books, brochures and training manuals. My resume is enclosed. If you have questions or need more information, please call me at 555-4866. Sincerely
1. Краткое представление вашей компании, продукта. • I am writing to you to introduce our company: • I am very pleased to introduce our company: • Further to our telephone conversation I am very pleased to write you more about our company and its products. • With reference to our telephone conversation of May 19 regarding the educational software I am very pleased to inform you:. • I am writing to you in connection with: • With reference to our telephone conversation this morning, I am writing to confirm: • I am writing to you regarding: • You may remember we met and exchanged addresses at the CeBIT'2000 in Hannover. • We are a company which imports tools for the industrial and do-it-yourself markets:
Письмо-жалоба (Letter of complaint)
due to – обусловленный the mistake has occurred-ошибка произошла offer a service- предлагать услугу consider other sources of supply- рассмотреть возможность использования других поставщиков to deal with the problem- иметь дело с проблемой complain about- жаловаться на to withdraw- аннулировать; снимать to correct the error- исправить ошибку replacement material/ order- материал ,заказ в замен Please except our apologies
• Please be assured that we are continuing to investigate this matter fully • For your future reference, it would be advisable to • We enclose a copy of a letter from…about…( in connection with) • Unless we hear from you within 7 days, we will be forced to take legal action
Further to our letter-в связи с вашим письмом We have to remind you- мы вынужден напомнить вам We have the pleasure in offering you- имеем удовольствие предложить вам You are no doubt aware that- без сомнения, вы осведомлены о … Please note that- обратите внимание на …. It goes without saying that- само собой разумеется, что…. We wish to draw your attention to the fact that- мы бы хотели обратить ваше внимание на то, что… As requested by you- по вашему требованию… Should you fail to make payments….- Если вам не удастся… In accordance with the contract enclosed- в соответствии с прилагаемым контрактом We expect to hear from you in the near future-надеемся получить от вас информацию в будущем
Request - просьба I would be glad to know-я был бы рад узнать Would you please let me know as soon as possible -Будьте добры, сообщите как можно скорее We would be glad to hear from you concerning- будем рады если вы напишите нам о… Is there anything that could be done about it? - Можно ли предпринять что-либо по этому поводу? With reference to your advertisement in … we would be glad to receive….-В связи с вашим объявлением мы были бы рады получить….
|
|
| |